situationship 애매모호한 관계 슬랭
미드 보다 나온 단어 situationship
응 뭐지?.... 슬랭이네요.
Situationship은 영어 슬랭 표현으로, 연애 관계와 친구 사이의 애매한 관계를 뜻해요. 공식적인 연인 관계는 아니지만 감정적, 육체적으로 가까운 사이일 때 사용해요.
예를 들어,
✔ 서로 호감을 가지고 있지만 연애라고 정의하지 않는 관계
✔ 데이트를 하지만 미래에 대한 확신이 없는 관계
✔ 한쪽만 감정을 가지고 있거나, 서로 다르게 생각하는 경우
이처럼 명확한 정의 없이 흐지부지 이어지는 관계를 말할 때 "situationship"이라는 표현을 써요.

"situationship"을 사용한 예문으로 볼게요.
1. We’re not really dating, but we’re more than just friends. It’s a situationship.
(우리는 진짜 연애하는 것도 아니지만, 그냥 친구 이상이야. 이건 situationship이야.)
2. I don’t want a situationship anymore. I need something real.
(난 더 이상 애매한 관계를 원하지 않아. 진짜 연애가 필요해.)
3. He says we’re just friends, but we act like a couple. It feels like a situationship.
(그는 우리가 그냥 친구라고 하지만, 행동은 커플 같아. 이건 situationship처럼 느껴져.)
4. Situationships can be confusing because there are no clear boundaries.
(Situationship은 혼란스러울 수 있어. 왜냐하면 명확한 경계가 없거든.)

다음은 "situationship"을 대화문 예문이에요.
A: So, are you and Jake officially dating now?
(그럼 너랑 제이크는 이제 공식적으로 사귀는 거야?)
B: Not really... We spend a lot of time together, but we haven’t talked about what we are.
(꼭 그런 건 아니야... 같이 시간을 많이 보내긴 하는데, 우리 관계에 대해 딱히 얘기한 적이 없어.)
A: That sounds like a situationship.
(그거 완전 situationship 같은데.)
B: Yeah, I guess so. It’s kind of confusing.
(응, 그런 것 같아. 좀 헷갈려.)
이처럼 "situationship"은 연애와 친구 사이에서 애매한 관계를 표현할 때 자주 사용돼요!